A Network for Grateful Living

 Ein Forum in deutscher Sprache

Change Page: < 123456789 > | Showing page 2 of 9, messages 21 to 40 of 177
Author Message
Isabella Bernardo

  • Total Posts : 860
  • Joined: 9/2/2008
  • Location: earth;o)
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 10/31/2009 4:51 PM ( #21 )
Danke, ich glaube, dass auch ich gut verstanden worden bin und mir offenbar niemand meinen Eintrag krumm genommen hat - was ich schon befürchtet habe...weil ich ja vor allem auch Metaphern verwende-sind manchmal leichter um etwas zu beschreiben, was wenn es direkt ausgesprochen ist, zu schwer wird.
 
@die englischsprachigen Poster...
 
ich glaube, dass Ihr Euch sehr gut verständlich machen könnt: es bringt einem teilweise zum Lachen, ist berührend (weil man trotzdem die Weichheit heraushört) und ich kann mir jetzt vorstellen, wie das im umgekehrten Fall ist...
 
Ich wünsche allen eine ruhige und heilende Nacht - wo es erforderlich ist...
 
herzlichst,
is.
 
 
 
 
If you want to know something about someone, listen to your heart.
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/1/2009 11:40 AM ( #22 )
Lieber Spatz,

mir gefällt deine Bemerkung, dass die Smileys entstanden sind, um Gefühle auszudrücken - sozusagen als Ersatz für die Körpersprache. Ich würde mir mehr davon wünschen, denn es geht ja oft um feine Schattierungen von Gefühlen und Gedanken...


I like your remark that Smileys were invented to express feelings - so to speak as ersatz for body language. I wish there were more of them, since often it´s a matter of expressing subtle shades of feelings and ideas...


Liebe Betty,

ich weiß, dass du die deutsche Sprache schätzst und etwas davon lernen willst. Darum schreibe ich hier deutsch, und ich antworte dir gerne auf alle Fragen, die du vielleicht hast. Ich muss dir allerdings sagen, dass ich die online- Übersetzungen oft nicht verstehe. Ich kann versuchen, zurückzuübersetzen, aber das funktioniert nicht immer
.

I know that you appreciate the German language and want to learn some of it. That´s why I write in German here, and you are welcome for any questions you may have. I have to say though that often I do not understand the online translations. I can try to translate back, but that doesn´t always work.

Liebe Isabella,

Ja, oft sind die Übersetzungen urkomisch und man kann herzlich lachen; manchmal allerdings können sie zu unangenehmen Missverständnissen führen. Auch ich setze immer positive Motive der SchreiberInnen voraus, denn das Klima ist ja hier ein wohlwollendes, ja liebevolles.

I agree with you, sometimes the translations are very funny and make one laugh heartily; however, they can lead to unpleasant misunderstandings, too. Like you, I always assume that the writers post from positive motives only; after all the climate here is one of goodwill and yes, love.


Herzliche Grüße euch allen!
Juliana


"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
Hildegard

  • Total Posts : 4816
  • Joined: 8/30/2006
  • Location: Chicago
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/1/2009 12:51 PM ( #23 )
Liebe Isabella,
 
Du hast den Nagel auf dem Kopf getroffen und kannst beide Seiten sehen!
Wie Juliana sagt, wir setzen die guten Absichten der Schreiberinnen voraus. Wenn etwas nicht ganz verstaendlich ist kann man ja fragen. Ein guter Sinn von Humor ist auch hilfreich! Wir alle die einmal Englisch lernen mussten haben unsere Fehler gemacht!
 
You hit the nail on its head and are able to see both sides!
As Juliana said, we presuppose the good intentions of the writers.
We can ask if something isn't quite understandable. A good sense of humor is also helpful! All of us who once had to learn English have made our mistakes!
 
Einen schoenen, ruhigen Abend wuenscht Dir von Herzen,
Edda
Peace and joy!
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/3/2009 8:44 AM ( #24 )
Liebe Isabella,

ich bin an diesem für dich so schweren Tag im Herzen bei dir.

Kennst du das Gedicht "Tod der Geliebten" von R.M.Rilke? Es fällt mir immer ein, wenn ich an meine geliebten Verstorbenen denke, und ich finde es sehr tröstlich.

Er wusste nur vom Tod, was alle wissen,
dass er uns nimmt und in das Stumme stößt.
Doch als sie nun, nicht von ihm fortgerissen,
nur sanft aus seinen Armen losgelöst,
hinüberglitt zu jenen unbekannten Schatten,
und dass sie nun wie einen Mond ihr Mädchenlächeln hatten
und ihre Weise wohlzutun,
da wurden ihm die Toten so bekannt,
er nannte jenes Land das immersüße
und tastete es ab für ihre Füße.


Ich hab das jetzt aus dem Gedächtnis zitiert, weil ich mir´s immer vorsage, wenn ich trauere. Möge es dir wohltun!

Lass dich umarmen von
Juliana

Dear Friends, I wanted to post this poem by R.M.Rilke for Isabella. I have no English translation at hand, nor the German original, since I know it by heart and keep reciting it to myself. I find it so comforting.

"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
lilsparrow

  • Total Posts : 4187
  • Joined: 9/15/2008
  • Location: us
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/4/2009 6:34 AM ( #25 )
"I like your remark that smileys were invented to express feelings - so to speak as a substitute for body language. I wish there were more of them, since often it's a matter of expressing subtle shades of feelings and ideas ... "
 
Perhaps, Juliana,
Thus, we can shade our language
and provide nuance
with punctuation,
italicizing,
underlining,
the bold option,
or all three!
 
spatz
  
everything counts...
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/4/2009 8:19 AM ( #26 )
Lieber Spatz,

da hast du natürlich Recht! Allerdings ist es mit der Zeichensetzung so eine Sache - ich bin mir nie sicher, wie die im Englischen funktioniert. Im Deutschen gibt es ganz klare Regeln - im Englischen werden die Beistriche zum Beispiel viel beliebiger gesetzt...


You are right there, of course! However, there´s a little problem with punctuation (at least for foreigners) - I am never quite sure how it functions in English. In German there are clear rules with regard to commas, for instance - in English they are more or less left to the choice of the writer...

I´d like to post a witty saying today, which, I´m afraid, makes sense in German only and can´t be translated, as it is a play on words. I think Edda and Isabella will enjoy it: (the meaning being that one should think more often, not after something has happened, but before it happens...)

Man sollte öfter nachdenken - am besten vorher! - Anonym

Liebe Grüße an alle,
Juliana




"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
Hildegard

  • Total Posts : 4816
  • Joined: 8/30/2006
  • Location: Chicago
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/4/2009 8:27 AM ( #27 )
Danke, liebe Juliana!
 
Vielleicht kann man den Sinn des Sprichwortes so wiedergeben:
 
You should think things over - but best before they are over!
 
Alles Liebe,
Edda
Peace and joy!
lilsparrow

  • Total Posts : 4187
  • Joined: 9/15/2008
  • Location: us
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/5/2009 6:45 AM ( #28 )
"However, there'sa little problem with punctuation (at least for foreigners) - I am never quite sure how it functions in English. In German there are clear rules with regard to commas, for instance - in English they are more or less left to the choice of the writer ..."

yes, Juliana. . .
I am afraid
that I take great liberties with English punctuation. . .
 
Could be something like your saying
"Think before you speak"
or
"Look before you leap."?

ps. The 'quote' function doesn't seem to to work properly on this thread . . .
everything counts...
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/5/2009 4:57 PM ( #29 )
Liebe Edda,

danke für deine Übersetzung, die sicher die bestmögliche ist, obwohl das Spielen mit "vor" und "nach" natürlich unübersetzbar ist.


Thank you for your translation, which certainly is the best one possible, although the play on "before" and "after" cannot be transferred to English.

Lieber Spatz,

ich möchte dich zum Ehrenmitglied dieses "threads" erklären (im Deutschen fehlt uns eine Entsprechung). Du hast den Sinn ohne Hilfe eines online-Übersetzers erfasst! Hier fehlt mir ein applaudierender Smiley.


I´d like to proclaim you "honorary member of this "thread" (an English term for which we lack an equivalent in German.)
You have grasped the meaning without help of any online translator! Here I lack an applauding Smiley.


Juliana
"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
Hildegard

  • Total Posts : 4816
  • Joined: 8/30/2006
  • Location: Chicago
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/5/2009 6:37 PM ( #30 )
Liebe Juliana,
 
Ja, das deutsche Wortspiel kann man nicht uebersetzen, dafuer habe ich es mit einem englischen probier:  over = ueber, over = vorbei!
 
The German play on words can't be translated therefore I tried an English one!
 
Edda
Peace and joy!
lilsparrow

  • Total Posts : 4187
  • Joined: 9/15/2008
  • Location: us
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/5/2009 7:41 PM ( #31 )
Yea!
I love it when I 'get' subtleties. . .
my father, who was a great player and word Punster
would be so proud. . .
I loved him so.
Thank you. . .
perhaps someday I will recapture my German heritage
(my mother's maiden name was 'Larry')
liebe Grüße . . .
spatz
everything counts...
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 12:14 AM ( #32 )
Liebe Edda,
lieber Spatz,

für euch beide (ihr seid ja Katzenfreundinnen): 

  statt eines "Smiley"!
  (Danke, Sandra! Du findest immer das Richtige!)

For both of you (as you are cat-lovers).
(Thank you, Sandra, you alwas find the right image!)

Juliana
"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
lilsparrow

  • Total Posts : 4187
  • Joined: 9/15/2008
  • Location: us
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 8:00 AM ( #33 )
I see the google translator is at work today.
It has translated my mother's maiden name to 'Larry'.
Her maiden name was 'L-U-D-W-I-G'. . . not 'Larry'.
Her sister's name was Wilhelmina . . .
'W-I-L-H-E-L-M-I-N-A'.
You can't get much more German than that, can you?

You are right . . .
Sandra always finds the right thing!
Liebe Grüße an alle . . .
spatz
everything counts...
Hildegard

  • Total Posts : 4816
  • Joined: 8/30/2006
  • Location: Chicago
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 8:24 AM ( #34 )
Danke, Juliana, fuer das nette Katzenpaar!
 
Lieber Spatz, ich habe mich auch gewundert wie "deutsch" Larry war!
(I was wondering how "German" Larry was!)
 
Alles Liebe,
Edda
Peace and joy!
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 1:09 PM ( #35 )
Lieber Spatz,
liebe Edda,

Jetzt ist alles klar - "Ludwig" ist natürlich ein guter deutscher Name! An den Google-Übersetzer hab ich natürlich nicht gedacht, mich nur über "Larry" gewundert!

Was den Namen "Wilhelma" betrifft, so erinnert mich das an eine Geschichte, die ich euch unbedingt erzählen muss.

Ich war gerade bei Freunden in den USA, als ihre Katze Junge bekommen sollte. Zum errechneten Termin kamen sie aber nicht, und die Katze fraß nicht mehr und fühlte sich heiß an. Um 9 Uhr am Abend fuhren wir mit ihr in eine Tierklinik. Es dauerte sehr lange, bis die Katze überhaupt angeschaut wurde. Und bevor eine Diagnose gestellt wurde, verhandelte eine junge Tierärztin über den Preis. 1500 $ sollte es kosten, die Jungen durch Kaiserschnitt auf die Welt zu bringen, und das sollte sofort bar bezahlt werden. Meine Freundin protestierte, die Tierärztin verließ den Raum, und es dauerte eine Weile, bis eine andere kam. Mit der Katze geschah inzwischen nichts. Die zweite Tierärztin strich einige Posten der vorgesehenen Behandlung und setzte den Preis mit 1000 $ fest. Es verging eine Stunde, vielleicht war es auch mehr, dann erschien eine junge Assistentin mit einem außergewöhnlich großen Katzenjungen. "It´s a boy!" Der Mann meiner Freundin, der viel Humor hat, wollte einen typisch deutschen Namen finden und schlug "Rupert" vor. Wir fuhren dann ohne Rupert heim. (Das zweite Junge wurde später tot entbunden).

Ich flog am nächsten Tag heim. Als ich mich etwas später telefonisch nach Rupert erkundigte, erfuhr ich, dass die Freunde doch 1500 $ gezahlt hatten. "Einmal streicheln" war als eigener Posten angeführt! Aber jetzt kommt die Pointe. "Wie haben herausgefunden, dass Rupert weiblich ist", sagte meine Freundin. "Nennt ihr sie jetzt Rupertina?" fragte ich. "Nein, wir rufen sie Rupert Wilhelmina."

Als ich einer österreichischen Freundin die Geschichte erzählte, sagte sie:"Und das für 1500 $!"

Lieber Spatz, ich bitte dich um etwas Geduld. Ich werde die Geschichte später für dich übersetzen. Wie du weißt, traue ich keinem online-translator!

Juliana

"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
sandra67

  • Total Posts : 4391
  • Joined: 6/15/2008
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 1:34 PM ( #36 )

Lieber Spatz, ich bitte dich um etwas Geduld. Ich werde die Geschichte später für dich übersetzen. Wie du weißt, traue ich keinem online-translator!

 
I shall translate with what German I know
 
Dear sparrow, I ask you for some patience. I will translate the history later for you. How you know, I trust to no on-line-translator!
 
ps Hallo Sophie
The greatest thing you'll ever learn is just to love~and be loved in return♥♥  


 

Isabella Bernardo

  • Total Posts : 860
  • Joined: 9/2/2008
  • Location: earth;o)
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 2:33 PM ( #37 )
Hallo, Juliana,
 
Sagenhaft wie sich Vorkommnisse in allen Teilen der Welt gleichen..
So schlimm is es wenigstens hier an der Tierklinik nicht, aber teuer genug.
 
Die Geschlechtsbestimmung von der Katze Deier Freundin erinnert mcih an Niki, unseren Kater den wir vor Lumpi gehabhaben:
 
Kater Niki ist laut Alter geschlechtsreif geworden, also etwa neun Monate gewesen als wir ihn zur Tierärztin gebracht haben. Die Sache war rasch erledigt, es hat keine Komplikationen gegeben.
Nach ein paar Monaten sind wir umgezogen, aufs Land, weil wir gedacht haben, dass unseren Mädchen ein Landleben gut tun könnte und Abstand zu unserem alten Leben gewonnen werden kann.
Nach einigen Monaten haben unsere Nachbarn eines Tages gefragt:
"Könnt ihr euren Kater eventuell sterilisieren lassen?" Wir haben gelacht und gemeint, das wäre erledigt. Nun, das hat man uns nicht geglaubt. Also, warteten wir bis unser Streuner nach Hause kam, riefen die Nachbarn an undbaten sie zu uns herüber. Sie begutachteten ihn und rätselten schließlich herum: "das kann doch nicht sein. Im Umkreis von mindestens dreißig Kilometern kennt niemand jemanden, der einen "Blauen Kathäuser" hat (es war übrigens ein Tier von Edith Klinger, die über die Tierecke Tiere vermittelt hat). Die vielen jungen Kätzchen, die können nur von ihm sein!"
Also packten wir unseren Niki zusammen und suchten den Tierarzt in der Ortschaft auf. Dieser hat dann festgestellt, dass Niki nur einer seinen kleinen Nachkommensbehälter entfernt wurde.
In der Annahme, dass unsere Tierärztin in Wien ihren Fehler einsehen würde, fuhren wir zu ihr und ließen ihn nochmals kastrieren, allerdings mussten wir abermals zwei Drittel des Preises bezahlen, den wir zuvor schon für die ganze Kastration bezahlt haben...
 
Vielleicht kann ich Euch ein Foto später senden, das ich zuerst unten bei meinem Sohn einscannen lassen muss weil es noch eines von den Bildern aus dem Album ist - und Sandra wird denken, dass es ein "Vorfahre ihrer Isabella ist".
 
liebe Grüße,
Is. 
If you want to know something about someone, listen to your heart.
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 2:46 PM ( #38 )
Thank you, Sandra, for translating! You did well, only "Geschichte" can mean "history", but its other meaning is "story", and that´s what it means here.

 Spatz, and Sandra,

So here´s a summary of my story:

When I was staying with American friends, their cat was expected to have kittens on a certain day. But in the evening they hadn´t arrived, and the cat was sick. So around 9 p.m. we went to a pet clinic. The cat wasn´t looked at for quite a long time. Then a young veterinarian started telling my friends about the price, which would have to be in cash (that same evening): 1500 $.  My friend protested, so the veterinarian left the room, and another came in some time later. She fixed the price at 1000 $. During all that time the cat hadn´t been looked at. After another hour or maybe more, an assistant presented an extremely big kitten which had meanwhile been delivered: "It´s a boy!" The husband of my friend suggested "Rupert" as a good German name. He had to be left in the care of the clinic, while we went home.

I had to depart the next day.When I called some time later to ask how Rupert was, I was told that they had found out that Rupert was female! I thought that the name of "Rupertina" would have been a suitable one. But my friends had chosen "Rupert Wilhelmina" for her. They also told me that they had had to pay 1500 $ after all. Even "stroking the cat" was mentioned as an item on the bill.

"And this for 1500 $!" exclaimed my Austrian friend when I told her the story.

Juliana

"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
Isabella Bernardo

  • Total Posts : 860
  • Joined: 9/2/2008
  • Location: earth;o)
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/6/2009 4:16 PM ( #39 )
das ist Niki gewesen:
 

 
l.
is.
If you want to know something about someone, listen to your heart.
J1937

  • Total Posts : 1707
  • Joined: 6/25/2007
  • Location: Austria/Europe
  • Status: offline
Re:Ein Forum in deutscher Sprache - 11/7/2009 2:13 AM ( #40 )
Liebe Isabella,

danke, dass du uns Kater NIKI vorstellst! Weißt du. welches Adjektiv mir bei seinem Anblick spontan einfällt? "Kuschelig"! Dazu eine Geschichte:

Der kleine Sohn meiner Nichte, "Aki" nennt er sich selbst ( = Alexander, jetzt 6) ist öfters bei mir. Wir haben eine sehr gute Beziehung und viel Spass miteinander. Aber als er noch kleiner und wenig an mich gewöhnt war, überfiel ihn eines Abends das große Heimweh. "Ich will zu meiner Mama!", schluchzte er jämmerlich, "meine Mama ist so kuschelig!" (Das ist sie, mit einigen Kilos Übergewicht...) Damit konnte ich mit meinen 50 allerdings nicht dienen... Inzwischen hört er zum Einschlafen immer die Kassette vom "Kleinen Prinzen", die er heiß liebt, und schläft friedlich ein... Da er seit September ein Schulkind ist, wird er leider seltener kommen.


Dear Sparrow and all friends of English as a mother-tongue, a translation is a bit tricky again with this. What English adjective comes to mind to describe Isabella´s NIKI? With me, its German "KUSCHELIG". It´s the word my great-nephew Aki ( = Alexander, now 6) used one night, missing his Mommy in an attack of "Heimweh". (You use this German word in English, too, don´t you?) My niece is somewhat overweight, and therefore "kuschelig". By now, we have such a good relationship that there haven´t been any problems at night, especially since he loves listening to a cassette of "The Little Prince" after being "tucked in" (reminds me of you, of course, dear Sandra!) He started going to school in September (like Little James), so there will be fewer chances of my seeing him now, as he lives in another town.

"Man sieht nur mit dem Herzen gut" - Antoine de Saint-Exupéry, in "Der kleine Prinz".

Mit Grüßen vom ,
Juliana




"Speak Peace in a World of Conflict" (M.B.Rosenberg)
Change Page: < 123456789 > | Showing page 2 of 9, messages 21 to 40 of 177

Jump to:

Current active users
There are 0 members and 1 guests.
Icon Legend and Permission
  • New Messages
  • No New Messages
  • Hot Topic w/ New Messages
  • Hot Topic w/o New Messages
  • Locked w/ New Messages
  • Locked w/o New Messages
  • Read Message
  • Post New Thread
  • Reply to message
  • Post New Poll
  • Submit Vote
  • Post reward post
  • Delete my own posts
  • Delete my own threads
  • Rate post

© 2000-2009 ASPPlayground.NET Forum Version 3.4
© Gratefulness.org, A Network for Grateful Living